Редактирование названий команд, имен игроков и т.д.

FAQ, вопросы и ответы, регистрация, правила, совет "ПБ-Лиги"

Модераторы: Михась, Duke, Compasses, PBLiga developers

Ответить
dkfan
Магистр форумных наук
Сообщения: 6321
Зарегистрирован: 15 фев 2003 11:36
Откуда: НЕ разработчик/НЕ руководство
Контактная информация:

Редактирование названий команд, имен игроков и т.д.

Сообщение dkfan » 04 апр 2003 11:13

Переименование названий команд, игроков и т.д.

Bruin
Сообщения: 428
Зарегистрирован: 21 фев 2003 12:04
Откуда: Н.Новгород, Шемрок Роверс (Ирландия)
Контактная информация:

Сообщение Bruin » 04 апр 2003 13:24

Несколько мелких замечаний по Ирландии:
- Лаймерик (город и команду) правильно называть Лимерик (см.любой географический атлас)
- стадион Брей Уондерерс "Карлайсл Граунд" - буква "С" не читается, правильно "Карлайл Граунд"
- Дрохеда Юнайтед - буква "Х" в данном случае читается как простое придыхание, правильнее было бы "Дроэда"
- Гэлуэй (Galway) обычно читается как Голуэй(http://www.countries.ru/ireland/ircount.htm и, опять же, любой атлас)

Не сочтите за зануду...

dkfan
Магистр форумных наук
Сообщения: 6321
Зарегистрирован: 15 фев 2003 11:36
Откуда: НЕ разработчик/НЕ руководство
Контактная информация:

Сообщение dkfan » 04 апр 2003 14:15

ок, Bruin, принято...

argentia
Сообщения: 352
Зарегистрирован: 24 мар 2003 12:48
Откуда: Иркутск
Контактная информация:

Сообщение argentia » 04 апр 2003 15:00

Я никоим образом не знаком "с транскрибированием датских названий на русский язык". Передо мной английский вариант слова и я перевожу его на русский, не замечая там звука "А". Какое мне дело до национальных особенностей звучания какого-либо слова? Наверное, название Everton с чистого английского есть что-то типа "Эвэтон", Bayern с немецкого что-то вроде "Байэн", но никак не "Бавария". Так почему же эти названия в ПБ есть Эвертон и Бавария? Ну неужели так трудно переименовать Вайле в Вейле?
Из малого энцикл. словаря:
"Вейле (Veile), портовый гор. на юго-востоке Ютландии, 10 тыс. жителей."
Результаты поиска по словосочетанию в известной поисковой системе:
Вейле (Дания)
Результат поиска: страниц - 6497, серверов - не менее 190
Статистика слов: вейле: 19248, дания: 1057463
Вайле (Дания)
Результат поиска: страниц - 2174, серверов - не менее 121
Статистика слов: вайле: 14120, дания: 951850

PS: Прошу извинить меня за некоторую грубость, просто мне непонятно: если лига создана для тех, кто в ней играет, почему нельзя пойти на небольшую уступку для ее участника? Я ведь не прошу подстроить под мою команду какую-либо тактику или изменить игровой процесс, я всего лишь хочу изменить название, тем более привожу здесь весомые с моей точкм зрения основания для такого решения...

dkfan
Магистр форумных наук
Сообщения: 6321
Зарегистрирован: 15 фев 2003 11:36
Откуда: НЕ разработчик/НЕ руководство
Контактная информация:

Сообщение dkfan » 04 апр 2003 15:22

Это сделать не трудно, но будет ли это правильно? Я еще раз повторяю, на датском сие название произносится именно ВАЙЛЕ!

зы. а Динамо Киев звучит по-украински как Дынамо Кыйив...
зы2. а Баварния звучит по-немецки "Байерн"...
зы3. существуют варианты, когда иностранные названия труднопроизносимы, поэтому в других языках они звучат несколько искаженно... тот же Китай отнюдь не так звучит по-китайски:)

kolyansu
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 24 фев 2003 00:00
Откуда: Логан, США
Контактная информация:

Сообщение kolyansu » 05 апр 2003 02:03

Макс, посмотри плиз Удинезе, там один игрок Андреа СОттил, т.е. уберите большую О. И ещё: только что посмотрел на сайт Удинезе и не нашёл там Мохамеда Гарго

Andrej
Сам себе философ
Сообщения: 3227
Зарегистрирован: 21 апр 2002 16:34
Откуда: Краков
Контактная информация:

Сообщение Andrej » 05 апр 2003 04:16

kolyansu писал(а): только что посмотрел на сайт Удинезе и не нашёл там Мохамеда Гарго
sovetuju prochitat wnimatelneje prawila...

dkfan
Магистр форумных наук
Сообщения: 6321
Зарегистрирован: 15 фев 2003 11:36
Откуда: НЕ разработчик/НЕ руководство
Контактная информация:

Сообщение dkfan » 05 апр 2003 09:55

Макс, посмотри плиз Удинезе, там один игрок Андреа СОттил, т.е. уберите большую О. И ещё: только что посмотрел на сайт Удинезе и не нашёл там Мохамеда Гарго
да, товарисча СОттила придется порезать:) а Гарго все просто - он был в команде до 1 января 2003 г., т.е. на момент когда отбирались составы.

Beck
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 22 фев 2003 14:44
Откуда: Таганрог
Контактная информация:

Сообщение Beck » 05 апр 2003 10:12

argentina, успокойся, твоя команда называется Вайле!
Если читать все имена и названия по-английски - таакой маразм получается!

Ты играл в ФИФА от ЕА? Понравилось произнесение имен английским комментатором? Это то же, что произносить фамилию знаменитого хорватского напа с фамилией Suker как Сукер, а не Шукер :lol:

Если есть вопросы по датским или норвежским именам - обращайтесь :)

Beck
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 22 фев 2003 14:44
Откуда: Таганрог
Контактная информация:

Сообщение Beck » 05 апр 2003 11:13

Такс....
Конспектируйте необходимые исправления в моей родной Мельде :)

Стадион: "Ню Мёльде", хотя можно просто "Мёльде".
В 99 году самый богатый человек Норвегии подарил клубу и городу этот новый суперсовременный стадион. Старый стадион "Мельде" стал просто тренировочным, а также ареной для всяких молодежных, юношеских, детских команд и дубля Мельде.

Новый стадион можно лицезреть на http://norway.net.ru/view?t=realstadiums&n=0&i=7
Там же и более подробная инфа о стадионе.

Игроки:
Эдвард Густафссон:
Этого чернокожего голкипера никто не зовет Эдвардом. Все журналисты, болельщики, вообще все футбольные люди Норвегии зовут его просто Эдди. Фамилию можно транскрипцировать и как Густафссон, и как Густавссон. Решение за Максом :)
Давид Люнг -> Давид Льюнг
Свейн Торе Брандшауг -> Свейн Туре Брандсхеуг (или без непроизносимой Д - Браннсхеуг)
Кай Реберг -> Кай Руберг (Роберг)
Стиг Арилд Рекет -> Стиг Арилд Рокет
Андре Линдбек -> Андре Шей Линнбек

Благодарю за внимание.

Vik
Сообщения: 28
Зарегистрирован: 14 мар 2003 21:28
Откуда: Россия

Сообщение Vik » 05 апр 2003 23:26

Команда Кернтен(Австрия). Прошу изменить имя игрока: вместо Саша Марич должен быть Марио Марич.

Beck
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 22 фев 2003 14:44
Откуда: Таганрог
Контактная информация:

Сообщение Beck » 06 апр 2003 11:34

argentia писал(а):Из малого энцикл. словаря:
"Вейле (Veile), портовый гор. на юго-востоке Ютландии, 10 тыс. жителей."
Результаты поиска по словосочетанию в известной поисковой системе:
Вейле (Дания)
Результат поиска: страниц - 6497, серверов - не менее 190
Статистика слов: вейле: 19248, дания: 1057463
Вайле (Дания)
Результат поиска: страниц - 2174, серверов - не менее 121
Статистика слов: вайле: 14120, дания: 951850
А вот это уже интересно, раз в словаре написано Вейле. :)

Я обратился к знакомому спецу по датскому... жду ответа...

Как говорят норвеги, датский - это бокмоль (норвежский) с ошибками :)
То же самое говорят и датчане, но наоборот :)))))

OZoNe
Воинствующий прозаик
Сообщения: 1278
Зарегистрирован: 12 фев 2003 23:10
Откуда: Санкт-Петербург. Арсенал (Лондон) Чемпион, обладатель кубка, 2-х серебро, 3-х бронза. id=14
Контактная информация:

Сообщение OZoNe » 06 апр 2003 15:07

Я, менеджер Арсенала (Лондон) хотел бы, чтобы пара моих игроков была переименована:

Во-первых, Деннис Берхкамп, его фамилия пишется Bergkamp и он уже какой год играет в Англии, по-моему его фамилия должна произноситься как БерГкамп, а не БерХкамп

Во-вторых, Фредрик Юнгберг - он же Льюнгберг (он тоже в Англии не первый год) :)
Спасибо!

Kilder
Сообщения: 107
Зарегистрирован: 13 мар 2003 22:21
Откуда: Харьков, Украина. Килдэр, Ирландия
Контактная информация:

Сообщение Kilder » 06 апр 2003 15:32

Здравствуйте, я менеджер клуба Килдэр Каунти, а не Кантри, как написано в ростере. По-моему это достаточно серьезная опечатка. Прошу Вас обратить на это внимание.
http://www.kildarecountyfc.com
Спасибо.

dkfan
Магистр форумных наук
Сообщения: 6321
Зарегистрирован: 15 фев 2003 11:36
Откуда: НЕ разработчик/НЕ руководство
Контактная информация:

Сообщение dkfan » 06 апр 2003 15:37

2 Beck принято как есть:) с тобой тут спорить нет смысла - ты уже собаку га этом съел:)

2 Vik проверим...

2 OZoNe Бергкамп - принято.
Люнберг, который Юнберг - сам встречал и тот, и тот варианты... надо будет проконсультироваться с одним человеком...

dkfan
Магистр форумных наук
Сообщения: 6321
Зарегистрирован: 15 фев 2003 11:36
Откуда: НЕ разработчик/НЕ руководство
Контактная информация:

Сообщение dkfan » 06 апр 2003 15:39

Здравствуйте, я менеджер клуба Килдэр Каунти, а не Кантри, как написано в ростере. По-моему это достаточно серьезная опечатка. Прошу Вас обратить на это внимание.
http://www.kildarecountyfc.com
принято

argentia
Сообщения: 352
Зарегистрирован: 24 мар 2003 12:48
Откуда: Иркутск
Контактная информация:

Сообщение argentia » 06 апр 2003 16:49

2beck: спасибо, что не оставил без внимания проблему датского клуба
В(А/Е)йле.

2dkfan: я надеюсь, утвердительный ответ относительно написание Вейле через "Е" из уст специалиста по датским языкам(если таковой будет дан), сможет послужить достаточным поводом для переименования клуба.

Haitan Huard
Руководитель "ПБ-онлайн" Юрий Довнар
Сообщения: 5132
Зарегистрирован: 16 апр 2002 20:00
Откуда: Минск
Контактная информация:

Сообщение Haitan Huard » 06 апр 2003 16:53

OZoNe и dkfan, английский чемпионат прошу не трогать. Все его ростеры печтатаются у нас в газете, поэтому будет именно так, как там... Однако, как я стал замечать, вводчик английских составов наделал просто кучу ошибок, которую я пока так и не смог исправить...

dkfan
Магистр форумных наук
Сообщения: 6321
Зарегистрирован: 15 фев 2003 11:36
Откуда: НЕ разработчик/НЕ руководство
Контактная информация:

Сообщение dkfan » 06 апр 2003 17:06

2dkfan: я надеюсь, утвердительный ответ относительно написание Вейле через "Е" из уст специалиста по датским языкам(если таковой будет дан), сможет послужить достаточным поводом для переименования клуба.
еще раз повторяю на датском Вайле звучит как "Вайле"! Это мне говорили сами датчане...

OZoNe
Воинствующий прозаик
Сообщения: 1278
Зарегистрирован: 12 фев 2003 23:10
Откуда: Санкт-Петербург. Арсенал (Лондон) Чемпион, обладатель кубка, 2-х серебро, 3-х бронза. id=14
Контактная информация:

Сообщение OZoNe » 06 апр 2003 17:09

Последнне сообщение означает, что имена моих игроков не исправят? :(

Bruin
Сообщения: 428
Зарегистрирован: 21 фев 2003 12:04
Откуда: Н.Новгород, Шемрок Роверс (Ирландия)
Контактная информация:

Сообщение Bruin » 06 апр 2003 17:11

dkfan писал(а): 2 OZoNe Бергкамп - принято.
Люнберг, который Юнберг - сам встречал и тот, и тот варианты... надо будет проконсультироваться с одним человеком...
dkfan, не надо принимать. Мало ли как его англичане называют. В свое время в одном достаточно известном футбольном издании была статья чистокровного голландца, владеющего русским языком, затрагивавшая эту проблему. Так вот, не смотря на то, что пишется Bergkamp, по-голландски читается именно БерХкамп, аналогично Вичхе, а не Вичге (или Витшге, как у нас раньше писали) и т.п.
Ljunberg - аналогично: у англичан Люнгберг, а у шведов в начале никакой "Л" нет.

Beck
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 22 фев 2003 14:44
Откуда: Таганрог
Контактная информация:

Сообщение Beck » 06 апр 2003 17:11

argentia писал(а):2beck: спасибо, что не оставил без внимания проблему датского клуба
В(А/Е)йле.

2dkfan: я надеюсь, утвердительный ответ относительно написание Вейле через "Е" из уст специалиста по датским языкам(если таковой будет дан), сможет послужить достаточным поводом для переименования клуба.
Beck, привет.

А как же, знаю. Я сейчас как раз в Дании, тут недалеко озеро Vejlesoe,
что по-русски звучит как Вайлесё. Так что Vejle - это Вайле. Vej - это
то же, что по-английски way - путь, дорога. Только по английски
пишется через "а", а читается как "е"; а по-датски наоборот, пишется
через "е", а читается как "а". :)

B> У меня к тебе маленький вопросик: знаешь правильную транскрибцию
B> датского Vejle на русский?

B> Вайле или Вейле?

---
Вот собственно и ответ...

OZoNe
Воинствующий прозаик
Сообщения: 1278
Зарегистрирован: 12 фев 2003 23:10
Откуда: Санкт-Петербург. Арсенал (Лондон) Чемпион, обладатель кубка, 2-х серебро, 3-х бронза. id=14
Контактная информация:

Сообщение OZoNe » 06 апр 2003 17:22

dkfan, не надо принимать. Мало ли как его англичане называют. В свое время в одном достаточно известном футбольном издании была статья чистокровного голландца, владеющего русским языком, затрагивавшая эту проблему. Так вот, не смотря на то, что пишется Bergkamp, по-голландски читается именно БерХкамп, аналогично Вичхе, а не Вичге (или Витшге, как у нас раньше писали) и т.п.
Ljunberg - аналогично: у англичан Люнгберг, а у шведов в начале никакой "Л" нет.
Да я понимаю, что у каждого на своем языке звучит по своему, но они оба не первый год в Англии играют, да и к тому же, по-русски - там все произносится так, как пишется...

dkfan
Магистр форумных наук
Сообщения: 6321
Зарегистрирован: 15 фев 2003 11:36
Откуда: НЕ разработчик/НЕ руководство
Контактная информация:

Сообщение dkfan » 06 апр 2003 17:37

Ребят, если честно, не хочу быть истиной в последней инстанции и того же буду требовать от вас:) поэтому проверятся все будет не один раз...

зы. вот сейчас довольно весело поспорили с Довнаром по этому вопросу:)

Beck
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 22 фев 2003 14:44
Откуда: Таганрог
Контактная информация:

Сообщение Beck » 06 апр 2003 17:45

argentia писал(а):2beck: спасибо, что не оставил без внимания проблему датского клуба
В(А/Е)йле.

2dkfan: я надеюсь, утвердительный ответ относительно написание Вейле через "Е" из уст специалиста по датским языкам(если таковой будет дан), сможет послужить достаточным поводом для переименования клуба.
Beck, привет.

А как же, знаю. Я сейчас как раз в Дании, тут недалеко озеро Vejlesoe,
что по-русски звучит как Вайлесё. Так что Vejle - это Вайле. Vej - это
то же, что по-английски way - путь, дорога. Только по английски
пишется через "а", а читается как "е"; а по-датски наоборот, пишется
через "е", а читается как "а". :)

B> У меня к тебе маленький вопросик: знаешь правильную транскрибцию
B> датского Vejle на русский?

B> Вайле или Вейле?

---
Вот собственно и ответ...

Ответить