Андрей Вашкевич

Обсуждение положительных и отрицательных сторон газеты. Общение с журналистами

Модераторы: Сергей Кайко, Новиков

Ответить
Haitan Huard
Руководитель "ПБ-онлайн" Юрий Довнар
Сообщения: 5131
Зарегистрирован: 16 апр 2002 20:00
Откуда: Минск
Контактная информация:

Андрей Вашкевич

Сообщение Haitan Huard » 06 фев 2008 20:02

Изображение
"Прессбол" на связи с читателями

Андрей ВАШКЕВИЧ

Профильные темы:
Гандбол
Интерфутбол
Горные лыжи
Сноуборд
Прыжки с трамплина

Дударенко
Доктор форумных наук
Сообщения: 12191
Зарегистрирован: 18 апр 2005 10:38
Поблагодарили: 2 раза

Сообщение Дударенко » 29 мар 2008 18:31

Андрей - можно ли давать после таблицы чемпионата Беларуси по гандболу несколько лидеров среди бомбардиров? У зарубежных есть, а чем Пуховский хуже :-)

Jari Litmanen
Воинствующий прозаик
Сообщения: 1453
Зарегистрирован: 16 ноя 2004 14:47
Откуда: Борисов
Контактная информация:

Сообщение Jari Litmanen » 29 мар 2008 20:45

Денис, наверное не только можно, но и нужно. Но это вопрос скорее не ко мне, а к Вите Казюлину. Я имею непосредственное отношение далеко не к каждому обзору матчей ЧБ.
Андрей ВАШКЕВИЧ

bualek
Кандидат форумных наук
Сообщения: 9841
Зарегистрирован: 04 окт 2006 17:46
Откуда: Brest
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 32 раза

Сообщение bualek » 29 мар 2008 21:25

Jari Litmanen
1. Можно ли более подробно писать про прыжки?
2. Почему практически ни когда не упоминаете единственного белорусского прыгуна Анисимова? Да, он показывает слабые результаты, редко проходит квалификацию, но все-таки Максим выступает, и занимает места выше, чем к примеру некоторые наши биатлонисты.
Спасибо!

Jari Litmanen
Воинствующий прозаик
Сообщения: 1453
Зарегистрирован: 16 ноя 2004 14:47
Откуда: Борисов
Контактная информация:

Сообщение Jari Litmanen » 30 мар 2008 12:05

bualek,
1. Зимние виды - относительно новый для меня участок приложения сил. Поэтому в прошедшем сезоне приглядывался и к прыжкам, и к остальным дисциплинам, получил бесценный опыт и следующей зимой надеюсь исправиться.
2. Выступления Анисимова на этапах Кубка мира, которые освещает "ПБ", ограничились двумя стартами: в декабре в австрийском Виллахе и в феврале в Саппоро. Писать в тексте об очередном "не слишком удачном" 40-50 месте не вижу смысла - это и из протокола видно, где Максим был упомянут.
Кстати, в шапке страницы нет еще одного моего вида: двоеборье забыли. Так что если что - ругайте и по этому поводу.

grizli
Доктор форумных наук
Сообщения: 17495
Зарегистрирован: 21 дек 2007 20:19
Откуда: Борисов
Благодарил (а): 41 раз
Поблагодарили: 51 раз

Сообщение grizli » 30 мар 2008 13:29

bualek, душа по поводу этому болит не у одних нас, и подобного рода просьбы пишу не только на этой ветке. Быть категоричным к Jari Litmanenу не стоит по той простой причине, что воля объемов, выделяемых под прыжки, сноуборд, двоеборье и горные лыжи зависит только от главреда. Ничего тут не попишешь. И массовая активизация в этом направлении форумчан вряд ли к чему-то приведет. Обещания Андрея нам, не хочется в это верить, но таковыми и останутся следующей зимой. Единственно возможным катализатором для более подробного освещения этих видов спорта является пристутсвие, а еще лучше - достойное выступление белорусов. Что касается горных лыжей, кстати, за них я тоже ходатайствую, то там наш спорт вообще мертв, как, впрочем, и в сноуборде. Потенциально может кто-то появится у двоеборцев, но не более.
Могу бесконечно рассуждать о том, кому слишком много места выделяется на страницах ПБ, кому интересно просмотрите все мои сообщения и "нежеланных" мне найдете.

Jari Litmanen
Воинствующий прозаик
Сообщения: 1453
Зарегистрирован: 16 ноя 2004 14:47
Откуда: Борисов
Контактная информация:

Сообщение Jari Litmanen » 30 мар 2008 14:20

grizli, зришь в корень!

grizli
Доктор форумных наук
Сообщения: 17495
Зарегистрирован: 21 дек 2007 20:19
Откуда: Борисов
Благодарил (а): 41 раз
Поблагодарили: 51 раз

Сообщение grizli » 30 мар 2008 21:58

Jari Litmanen, слушайте, только сейчас взглянул на опцию "откуда": вы серьезно из Борисова?

Jari Litmanen
Воинствующий прозаик
Сообщения: 1453
Зарегистрирован: 16 ноя 2004 14:47
Откуда: Борисов
Контактная информация:

Сообщение Jari Litmanen » 31 мар 2008 08:04

grizli, когда регистрировался, был серьезно. Теперь уже не очень. Но "откуда" не меняю и навряд ли когда-нибудь поменяю: люблю я родной город. Там тепло, там моя мама...

grizli
Доктор форумных наук
Сообщения: 17495
Зарегистрирован: 21 дек 2007 20:19
Откуда: Борисов
Благодарил (а): 41 раз
Поблагодарили: 51 раз

Сообщение grizli » 31 мар 2008 13:37

Да, Борисов нельзя не любить... Страшно становится, когда подумаю, что вдруг окажусь в Минске работать. Ну если правда ПБ... А вы где учились в нашем городе?

Jari Litmanen
Воинствующий прозаик
Сообщения: 1453
Зарегистрирован: 16 ноя 2004 14:47
Откуда: Борисов
Контактная информация:

Сообщение Jari Litmanen » 31 мар 2008 13:45

grizli, много где. Сначала в родной приборской школе №23 (1-4 классы), потом в белорусской гимназии (5-6), потом в пятнадцатой (7-11).

Jari Litmanen
Воинствующий прозаик
Сообщения: 1453
Зарегистрирован: 16 ноя 2004 14:47
Откуда: Борисов
Контактная информация:

Сообщение Jari Litmanen » 02 апр 2008 08:52

Глип, спасибо за конструктив.
Согласовывать, сложноподчинять и сложносочинять постараюсь внимательней.
Нати - действительно от слова national (nationalmannschaft). Выбачайце, что не расшифровал.

Кстати, Глип, не сочтите за критиканство: в Швейцарии 26 кантонов...

Jari Litmanen
Воинствующий прозаик
Сообщения: 1453
Зарегистрирован: 16 ноя 2004 14:47
Откуда: Борисов
Контактная информация:

Сообщение Jari Litmanen » 03 апр 2008 08:03

Глип, c кем не бывает?

Дударенко
Доктор форумных наук
Сообщения: 12191
Зарегистрирован: 18 апр 2005 10:38
Поблагодарили: 2 раза

Сообщение Дударенко » 03 апр 2008 09:16

Помню, меня учили, что их 7.
Глип, разведшкола?

Jari Litmanen
Воинствующий прозаик
Сообщения: 1453
Зарегистрирован: 16 ноя 2004 14:47
Откуда: Борисов
Контактная информация:

Сообщение Jari Litmanen » 14 апр 2008 15:48

Кому интересно: на теннисе швейцарские фаны поддерживали Вавринку и Ко "Nati! Nati!" То есть "Нати" - прозвище сборной Швейцарии независимо от вида спорта.

ельцин
Доктор форумных наук
Сообщения: 10217
Зарегистрирован: 19 апр 2007 18:51

Сообщение ельцин » 15 апр 2008 12:54

Jari Litmanen,
на теннисе швейцарские фаны поддерживали Вавринку и Ко "Nati! Nati!"
может они и не поддерживали совсем, а наоборот... нашим кое-чего предлагали в обмен на уступчивость. "Нати, мол, берити, чиго хатити!"

Garyk S
Кандидат форумных наук
Сообщения: 9316
Зарегистрирован: 20 июл 2007 10:28
Откуда: все мы из "мяса"
Контактная информация:

Сообщение Garyk S » 15 апр 2008 18:00

ельцин писал(а):Jari Litmanen,
на теннисе швейцарские фаны поддерживали Вавринку и Ко "Nati! Nati!"
может они и не поддерживали совсем, а наоборот... нашим кое-чего предлагали в обмен на уступчивость. "Нати, мол, берити, чиго хатити!"
+10 ...)))))
Может НАТо на подмогу вызывали...судья то нашим подсуживал (на их, НАТИвский взгляд), вот они и решили шлема напугать..)))

alezha
Сообщения: 54
Зарегистрирован: 31 июл 2006 12:36

Сообщение alezha » 23 июн 2008 13:46

Андрэй, паколькі Вы асвятляеце галандскі футбол, магчыма, ведаеце правілы вымаўлення ў гал. мове. Дык як правільна: Дзірк Кайт, Куйт ці Кайт?

З павагай

Jari Litmanen
Воинствующий прозаик
Сообщения: 1453
Зарегистрирован: 16 ноя 2004 14:47
Откуда: Борисов
Контактная информация:

Сообщение Jari Litmanen » 23 июн 2008 17:08

alezha,
Схадзi на гэтую ссылку. Дзiрк Куйт табе сам усе распавядзе:
http://youtube.com/watch?v=h5XE4b59JfA

А увогуле дыскусiя на гэту тэму ужо была - i вялiкая. У галiне NEDERLANDSE VOETBAL. Як i Куйт, я лiчу, что яна не мае пад сабой анiякага сэнсу. Два гады таму я напiсау вось што:
Ну и теперь глубокое философско-лингвистическое отступление о вечном.
С возрастом начинаешь постепенно замечать, что голландские дифтонги и звукосочетания волнуют прогрессивное человечество гораздо больше голландского же футбола. Проклятые, почти гамлетовские вопросы – как же все-таки правильно Куйт или Кайт, Круифф или Кройф, «Волендам» или «Фолендам» - терзают многотысячную армию поклонников нашей ветки. Разумеется, не могу оставить без внимания этот глубокомысленный спор античных философов и я – модератор и софист финской школы.

Так вот, на мой взгляд, ребята, вопрос о правильности той или иной интерпретации любого имени собственного лежит ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО в плоскости РУССКОГО языка и к голландскому НИКАКОГО отношения НЕ ИМЕЕТ. Будете спорить? Давайте! Пойдем простым логическим путем.

Во-первых. Любой язык – набор знаков для передачи информации, верно? И главной его функцией, как ни крути, является коммуникативная. Если люди понимают мэссыдж друг друга, то цель высказывания достигнута – это, думаю, всем понятно.

Во-вторых. Поезжайте во Францию и спросите там: «Как правильно называется ваша прекрасная столица?» Руку даю на отсечение, и вам, и девчонке, которая ездит туда каждый год, ответят одно и то же: «Пари». Куда девается нашинский сакраментальный «Жо» в конце (не говоря уже про импортный колоратурный r) почему-то никого не интересует. Почему же просвещенные товарищи, регулярно мотающиеся за бугор, не выступят по центральному телевидению с чрезвычайным сообщением: «Мужики, мы ж неправильно говорим – надо не Манчестер говорить, а совсем наоборот, Мэнчистэ. Я был! Я сам слышал!».
Нет, не Мэнчистэ, скажете вы, и будете правы. У нас другая ТРАДИЦИЯ произношения этого топонима, закричите вы, и будете дважды правы – и это уже в-третьих.

В-четвертых. Из этого следует простой вывод: мы говорим на ДРУГОМ языке и явления действительности, нас окружающие (и даже такое культовое и знаковое явление, как Дирк Куйт) в нашей «кодировке» звучат по-другому. Причем практически всегда по-другому – нет смысла пытаться переиначить голландские дифтонги в русские. Причем по довольно прозаичной причине – ну нету в русском языке дифтонгов! Как нету и межзубного, чтобы не обижать, скажем, такого замечательного игрочищу как Joe Thornton, своим Торнтоном (а может, Сорнтон ближе по звучанию?). Джордан вроде должен быть Джодн, Линекер – Линэкэ, а кем должен быть бывший кипер «Фейеноорда» Эд де Гуй вообще умолчу – еще предупреждение дадут…
Так стоит ли вообще глубокомысленно рамсить о правильности того или иного варианта? Абсолютное (а порой – и приблизительное) сходство невозможно: слишком уж разнятся эти самые «кодировки» - фонетическое оформление языков. У нас 6 гласных звуков, у англичан – больше 20. И тут уже ничего не попишешь. Поэтому (в-пятых!) в нашей русскоязычной традиции мы в большинстве опираемся на буквенное написание потому-то Jordan у нас Джордан, Hamilton – Гамильтон, Michigan – Мичиган (не Мишигэн же!). По крайней мере раньше – теперь английский все-таки знают многие, и в тайне догадываются, что он может быть даже Хэмилтон. А вот голландский – отнюдь.

Так что в-шестых (и в-главных), остается резюмировать: все, что мы можем сделать – ДОГОВОРИТЬСЯ, что мы будем называть такого-то игрока так и никак иначе. Чтобы не путаться. Тут, на ветке, я обычно пользуюсь «кодировкой» «Прессбола», а не «СЭ». Все-таки «ПБ» лучшая спортивная газета Беларуси – раз, мы на форуме «ПБ» - два, и я читаю именно «ПБ» - три. Поэтому сколько бы раз я наверняка не знаю, что Хунтелаар
по-голландски Хюнтелаар, писать я буду Хунтелаар. Я подчеркиваю ПРАВИЛЬНО ПО-ГОЛЛАНДСКИ – не по-русски. А насколько я мог заметить, вы, коршуны мои, посты свои пишете на русском. Так к чему нам быть настолько нидерландистски точными? Вот когда вы начнете писать и говорить по-голландски - ради Бога, демонстрируйте эрудицию. А так – если Круифф 20 лет у нас был Круиффом, не понимаю, к чему теперь называть его Кройфом. тем паче, что к голландского варианту этот едва ли намного ближе. А то, что написано на спине у Куйта 90% людей с высшим образованием в нашей стране прочтут «Куйт». Так стоит ли лохматить бабушку, тем более, что главная спортивная газета страны тиражирует именно этот вариант?

Вот такое мое неавторитетное мнение. Тут ему, собственно, конец!
А кто читал и не уснул – молодец!
З павагай Андрэй ВАШКЕВIЧ

Сергей Николаев
Сообщения: 389
Зарегистрирован: 04 окт 2007 11:51

Сообщение Сергей Николаев » 23 июн 2008 17:19

Там сложный звук, у него нет прямого аналога в русском. Поэтому как бы его ни передавали в кириллице, все равно будет не совсем точно. Если примерно, то нечто среднее между Кайт и Каут. Да и "а" там не совсем русское "а". Аналогично фамилии Клюйверт и Круифф, во всех их один и тот же звук.

Вообще в голландском сложное произношение, во многих случаях нельзя вот так однозначно сказать: этот вариант правильный и точка. Поэтому во многих фамилиях при передаче на русский возникают разночтения.

alezha
Сообщения: 54
Зарегистрирован: 31 июл 2006 12:36

Сообщение alezha » 25 июн 2008 12:18

Наконт галандскай мовы адна заўвага, што усё ж назвы гарадоў транслітэруюцца, відаць, бліжэй да нормаў галандзкай мовы, чым іншых. Як, напрыклад, горад Арнем. Ён у рускай (беларускай) - Арнем. хоць у нямецкіх падручніках па гісторыі -- Арнхайм -- там была бітва войск кааліцыі ў 1944 г.

Таксама можна было б паспрачацца наконт назваў у англійскай і францускай мовах. Ясен пень, калі горад вядомы, то гэта і Нью-Ёрк і Вашынгтон, і Атланта. Але калі горад менш вядомы, то гэта ўжо Огаста ў рускай мове (а не Аўгуста). Ці вось месяц таму была буйная аўтакатастрофа ў францускіх Альпах, дзе загінулі дзеткі, што ехалі ў аўтобусе. І многія аўтарытэтныя расійскія сайты (як напр. руская версія Бі-Бі-Сі. і здаецца, Эхо Москвы) падавалі назву дэпартаменту як От-дэ-Савуа, а не Верхняя Савоя.

І наконт Парыжу / Paris. Францускі футбаліст быў такі, лысых любіў цалаваць : ) Як яго звалі? Лорэнт Бланк ці Лоран Блан? Грэгары Купэ ці Купэт?

так што не ўсё так адзначна?

Сергей Николаев
Сообщения: 389
Зарегистрирован: 04 окт 2007 11:51

Сообщение Сергей Николаев » 25 июн 2008 16:37

alezha, написания городов в разных языках -- это устоявшаяся традиция. Конечно, Париж это неверно с точки зрения французского языка, но так уж повелось.

Фамилии -- немного другое дело.
Купе и Блан, конечно, правильно, и Клер тоже (а не Клерк).
А вот "с" на конце во французских фамилиях часто читается -- Галлас, Планюс, Пажис, Мексес и так далее. Французы именно так произносят.

Garyk S
Кандидат форумных наук
Сообщения: 9316
Зарегистрирован: 20 июл 2007 10:28
Откуда: все мы из "мяса"
Контактная информация:

Сообщение Garyk S » 25 июн 2008 17:24

1) МонакО...
2) если Сент-Энтьен, тогда Сент-Дени...если всё же Сен-Дени, тогда Сен-Этьен (второй вариант - правильный)...

Garyk S
Кандидат форумных наук
Сообщения: 9316
Зарегистрирован: 20 июл 2007 10:28
Откуда: все мы из "мяса"
Контактная информация:

Сообщение Garyk S » 25 июн 2008 17:26

И, кстати, может немного не в тему:
правильно РибЕри, а не РиберИ..хоть и играет алжирец за сборную Франции...

Jari Litmanen
Воинствующий прозаик
Сообщения: 1453
Зарегистрирован: 16 ноя 2004 14:47
Откуда: Борисов
Контактная информация:

Сообщение Jari Litmanen » 25 июн 2008 19:14

alezha, Garyk S, хлопцы, усе вельмi не адназначна. Вы же сами видите: толковых правил нет. В русском языке вообще куча всяких вещей, которые никак не регламентированны и всех только путают.

Я одного не пойму: чем вам не нравится слово Куйт? У меня, например, есть диплом иняза, в котором написано, что я "маю права выкарыстоуваць нiдэрландскую мову у прафiсiйных мэтах". У кого еще есть? Но заметьте: мне не приходит в голову начинать всех учить, как ПРАВИЛЬНО произносить его фамилию. И все остальные фамилии, имена, города тоже. Меня не коробит, что голландцы произносят фан Тиххэлэн, а я пишу - ван Тиггелен.

Поверьте, если вы скажете ван Тиггелен, вас рано или поздно поймут. И с Куйтом тоже самое. И со всей английской ботвой. Ребята, ведь так можно договориться до того, что "а table" - правильней, чем "стол". Есть такая штука. Называется произвольность языкового знака. Почитайте Фердинанда де Соссюра - там все написано.

Меня вообще поражает настойчивость русскоязычных комментаторов, которые обязательно "спрашивают у своих знакомых голландцев-журналистов" как правильно Куйт или Кяут или Кайт (симптоматично, что голландские журналисты постоянно новые варианты предлагают), но никому не интересно, что правильно Райан Бабел а не Бабель. Что правильно Феннехоор, а не Веннегоор. Не нужно у них ничего вообще спрашивать! У них свой язык, у нас свой. В нашем бардак. Так давайте не будем делать этот бардак больше.

Только в транслитерациях с западноевропейских языков можно столько вшей найти. А представьте, что творится у арабистов, у востоковедов? У африканцев? Что, вы думаете, что правильно японское блюдо "суши" называется? Нет, по правилам (а есть правила транслитерации с японского) это - суси. Как "Мицубиси". Просто англичане передают этот свистящий буквосочетанием "sh". Проще говоря, они слышат "ш". А наши японоведы считают, что это скорее "с". Но мы уже привыкли с суши, хотя это не исключение, а самая что ни на есть ошибка. И что делать?
Главач или Хлавач? Глинка или Хлинка? Почему это вас меньше волнует? Я с чешкой разговаривал, минуту ей объяснял, что я знаю, кто такой Гавел. Она хлопала глазами, а потом радостно переспросила "А-а, Хавел?"
В чешском есть ударная согласная Л. В словах типа Влтава ударение на Л. У нас нет. Выходит мы неправильно произносим... У хорватов - слова вообще без гласных. Типа острова Крк. Скажите китайцу Мао Цзэдун. Я проводил эксперимент: из десяти китайцев только один понял, о ком это. Они говорят что-то типа мацздн - не напишешь даже по нашему. Там "ма" одним тоном - это лошадь, а другим - конопля...
А в албанском сколько всяких вещей? А в румынском? Чувствуете размеры проблемы? А вы ждете, что вам скажут точно Кяут или Кайт. Так вот не скажут. А если скажут, то вы не повторите. Для этого нужны годы тренировок.

Я, например, не согласен с тем, как в прессболе пишут голландский буквосочетание ij. Я считаю, что ближе к голландскому произношению Снейдер, Матейсен, ван Марвейк. Но ПБ всегда пишет Снайдер и т.д. Потому что так их назвал Серега Николаев. И мне не приходит в голову говорить, что Снайдер - это неправильно. Так повелось. Значит надо так писать. При всем моем знании nederlands напишу в газете ван Тиггелен и никак иначе. И спрашивать ни у кого не буду.

А крайний пример - это пресловутая беседа с голландским журналистом (Умберто Тан, между прочим, один из самых авторитетных телеаналитиков). Спросили мы с Сэнсэем (это Николаев), как правильно: Снейдер или Снайдер. Он отчетливо сказал Снейдер. Хотя Сэнсэю послышалось, что все-таки чуть-чуть Снайдер. По мне - чисто Снейдер. Включаем Ютуб - там тоже ну очень голландский комментатор отчетливо говорит Снайдер...
В общем, зряшное это дело - выяснять. Главное - чтобы мы друг друга понимали.
Мое мнение: нужно говорить Куйт, потому что так пишет ПБ. Это ЕДИНСТВЕННОЕ НОРМАЛЬНОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ.
Вы ж послушайте самого Куйта: "Я привык, что за пределами Голландии меня по всякому называют. Ничего, я привык. Зовите, как вам удобнее". Вам удобнее Кяуюйт?
Пользуйтесь мудростью Куйта.

Ответить